Il 24-12 PRESEPE VIVENTE a PesciaThe 24-12 NATIVITY SCENE

Inizio ore 20 per fine ore 23,30

La manifestazione si svolge per le vie del paese con oltre 50 figuranti che rappresentano le scene di vita della natività.  Per riscaldare la serate vino caldo, cioccolata calda, caldarroste, necci e dolci tradizionali.

Info: 335/5615543

Beginning at 20 hours to end 23.30
The event takes place on the streets of the country with over 50 figures representing scenes of the Nativity. To warm the nights hot wine, hot chocolate, roasted chestnuts, necci and traditional desserts.
Info: 335/5615543

Dal 08-12 al 09-01 NATALE NEL MONDO a San Giovanni ValdarnoFrom 08-12 to 09-01 CHRISTMAS IN THE WORLD

Basilica di Maria SS.ma delle Grazie Mostra di presepi dedicata al presepio visto attraverso gli occhi degli artisti della provincia di Arezzo e di altre regioni d’Italia Info: 055 943748 www.natalenelmondo.it

Basilica di Maria delle Grazie SS.ma Crib exhibition dedicated to the Nativity as seen through the eyes of artists from the province of Arezzo and other regions of Italy Info: 055 943748 www.natalenelmondo.it

Dal 08-12 al 30-01 PRESEPI IN MOSTRA a MonteneroFrom 08-12 to 30-01 CRIBS ON SHOW

In località Montenero.
Esposizioni di vari presepi. Collezione di presepi da tutto il mondo, anche in miniatura.
Info: 347/7646342
www.monteneroweb.it In places Montenero. Cribs of various exposures. Collection of nativity scenes from around the world, even in miniature. Info: 347/7646342 www.monteneroweb.it

Dal 12-12 al 09-01 PRESEPE MECCANICO a BientinaFrom 12-12 to 09-01 CRIB MECHANICAL

Chiesa di San Domenico Con vari effetti, simulazione del giorno e personaggi in movimento. stile arabo con proiezione video ed effetti speciali.
Info: 320:6062919
Church of San Domenico with various effects, simulating the day and moving characters. Arabic style with video projection and special effects. Info: 320:6062919

Il 26-12, dal 01-01 al 02-01, il 06-01 PRESEPE VIVENTE a Casole d’ElsaThe 26-12, from 01-01 to 02-01, the 06-01 NATIVITY

Un’intera porzione dell’antico borgo viene trasformata in un villaggio d’altri tempi, animato da più di 150 figuranti in costume d’epoca. Gli abiti sono ricreati con fedeltà storica, fino al punto di invecchiare i tessuti con appositi trattamenti. Le cantine e le piazze illuminate da fiaccole vengono addobbate con materiali poveri. Al mercato si barattano le merci, nelle botteghe artigiane ferve il lavoro. Mentre i pastori accudiscono gli animali (veri!) e si scaldano ai falò, i soldati sovrintendono al censimento e le osterie accolgono i viandanti. Alla capanna con la Sacra Famiglia, nella rappresentazione del 6 gennaio arrivano i Re Magi con i doni per Gesù, il quale – unica eccezione alla ferrea regola della fedeltà nella ricostruzione – è un bambolotto che viene benedetto alla vigilia del Natale insieme a tutti gli altri Bambinelli dei presepi delle famiglie casolesi.

Info: 0577/949746
An entire portion of the village is transformed into a village from another time, more than 150 animated figures in period costume. The clothes are recreated with historical accuracy to the point of aging tissues with proper treatment. Cellars and streets are lit by torches decorated with poor materials. Barter goods to market, in the workshops is hot work. While shepherds caring for the animals (veri!) and heat up the fire, the soldiers supervise the census and inns welcome travelers. At the hut with the Holy Family, in the representation of the three wise men arriving on January 6 with the gifts to Jesus, who – the only exception to the rule of strict fidelity in reconstruction – is a doll that was blessed on Christmas Eve along with all other Infant cribs Casolese families. Info: 0577/949746

Il 24-12 FIACCOLATA a MonteriggioniThe 24-12 TORCH

Fiaccolata notturna, ore 21, con partenza dal Castello per arrivare all’Abbadia.
Info: 0577/306659Torchlight, at 21, starting at the Castle to get all’Abbadia.
Info: 0577/306659

Il 30-12 FIACCOLATA a Santa FioraThe 30-12 TORCH

Festa del Fuoco. I ragazzi portano le fiaccole accese sulle spalle per poi bruciarle tutte insieme nella piazza principale del paese. Info: 0564/977142

Fire Festival. The boys carrying torches lit on the shoulder and then burn them all together in the main square.
Info: 0564/977142

Il 24-12 CATASTA DI NATALE a SempronianoThe 24-12 LAND OF CHRISTMAS

In località Petricci.
Babbo Natale per le vie del paese. Tradizionale catasta di legna in Piazza. Caldo vin brulé e castrate di castagne. Info: 0564/986320
In the locality Petricci.
Santa Claus through the streets of the country. Traditional woodpile in the Square. Mulled wine and hot chestnuts castrated.
Info: 0564/986320

Il 24-12 IL FOGARONE a TreppioThe 24-12 FOGARONE

In località Treppio. Alle ore 21,00
Grande falò dedicato alla festa del natale.
Info: 3471895469
In the locality Treppio. At 21.00.
Bonfire dedicated to the celebration of christmas.
Info: 3471895469

Dal 06-12 al 09-01 PRESEPE ARTISTICO a San MiniatoFrom 06-12 to 09-01 CHRISTMAS CRIB

presepeartisticocigoli.sanminiatoSantuario Madre dei Bimbi in località Cigoli

Quest’anno totalmente rinnovato nel paesaggio nella disposizione dei vari particolari animati con effetti luce ancora potenziati e migliorati. Il visitatore si troverà in un percorso all’interno del presepe stesso.  Significativa è l’ambientazione che viene offerta al visitatore con profumi e suoni che immergono nel clima del presepe stesso.

Info: 0571-49442; Cell. 347-2634642presepeartisticocigoli.sanminiatoShrine of the Mother Baby Cigoli in places totally renewed this year in the landscape in the arrangement of the various special effects with animated light still enhanced and improved. The visitor will be in a location within the same crib. Significant is the setting that is offered to visitors, with scents and sounds that immerse himself in the climate of the crib. Info: 0571-49442, Mobile 347-2634642

I Nostri Gadget

La bottega di Toscanainfesta.it
Accedi - BlogNews Theme by Gabfire themes